人気ブログランキング | 話題のタグを見る

マルチリンガルの弊害

現在は、3つの言葉を使って、毎日生活している私。その配分は、日によって大分違いがある。
この間は、久々に副業の仕事に集中していたので日本語(J)率40、ポルトガル語(P)率50、英語(E)率10ぐらいであった。

普段の日は、午前中は、家にいるのでTVを見たりするのだが日本語の放送は、ニュース以外余り見ない。
結局英語のチャンネルを見るし、昼のニュースは、もうこちらの地元の放送ばかりとなる。午後は、ほとんど店にいるのでP率ばかり。玉に友達が来るのは、週に1度ぐらい。どんどんJ率は、減っていく一方のクラシとなっている。

こういうブログを書くのは、自分の日本語への飢えを満たす分とか忘れないようにする為にという面があるなぁと何時も思うのだが、最近は、仕事が忙しかったりすると書くことも前ほど熱心には、しなくなってきているので家で本を読んでチャージしていたりするのだがこれも最近英語の本が増えてきたのでJ率は、減っていく一方である。

映画を見たりしても原作の言語+字幕版を見ると結局、英語の映画+ポルトガル語の字幕というパターンなのであるが、これに慣れてきてしまったいる自分をこの間、映画を見ていて感じていた。何の違和感もないし・・・・。

日本語は、忘れることはないという自信があるからなんだろうと何時も思うのだが、それでも時々怪しくなってきているかもしれないと思うことがある。

この間、夜、副業の仕事が一段落して、夜、さて寝ようとしたときに旦那さんの好きなTV番組にチャンネルを合わせておいた。
ボリュームを少し下げて、自分は、ベッドの方で横になっていたのだが耳に入ってくるのは、その番組の出演者の声であった。それは、ブラジル人とイタリア人とスペイン語(アルゼンチンアクセント)を話す人であった。
ポルトガル語を勉強すると他のラテン語もそれなりにわかるというメリットがある。私は、スペイン語は、大体理解できるのし、イタリア語も聞いているとそれなりに解ってしまう。で、さて寝ようとしてる私は、このイタリア人の言っている言葉に大笑いをしてしまった。それは、イタリア語が日本語に聞こえたのだ。言っている意味は、解るし、聞いているとなんだか日本語のように聞こえるし・・・・。
私の頭は、一体どうなってしまったんだろう??と暫く悩んでいたが、段々おかしくなって笑い続けてしまった。

今後は、どうなってくのかな??と思いながら仕事と勉強をしているこの頃です。
by gabbyna | 2009-12-12 11:08 | 未分類

いろんな思うこと、あれこれと。。。。。


by gabbyna